Найдено стихотворение Адама Мицкевича на белорусском языке?

Страницы истории 07 апреля 16 4947


Возможно, найдено стихотворение знаменитого поэта Адама Мицкевича на белорусском языке.

Об этом пишет профессор Адам Мальдис в газете «Советская Белоруссия».

Неподписанное произведение было опубликовано еще в 1902 году в Швейцарии. Было мнение, что автор — поэт, фольклорист, драматург Ян Чечот. Но и Адам Мальдис, и составитель книги произведений Чечота Кастусь Цвирка полагают, что на самом деле это стихотворение-импровизацию написал Адам Мицкевич. До этого были только слухи о его белорусскоязычных стихах, но никто их не мог найти.

«Год назад активист Иркутского общества белорусской культуры имени Я.Черского Алексей Кухта в письме в редакцию газеты «Голас Радзiмы» попросил помощи в поиске книжки 1902 года некоего Духиньского, где должно быть стихотворение, написанное, по мнению А.Кухты, Яном Чечотом. После проведенного исследования оказалось, чтоФрантишек Генрик Духиньский (1816 — 1893) — украинский литератор и политический деятель, письменно выступавший в различных странах Западной Европы против царского самодержавия, за самостоятельность «Малой России». Подготовил к печати «Сочинения» в нескольких томах. Их второй том вышел уже после смерти автора, действительно в 1902 году, в издательстве Польского национального музея в Рапперсвиле (Швейцария). На странице 78 там действительно находится «фантазия белорусская» «Если бы это я был королем». Ей предшествует короткое вступление: «Поскольку малорусский язык распространен в Польше (на территории бывшей Речи Посполитой. — А.М.) больше, чем белорусский, поэтому публикуем фантазию, написанную и на этом языке. Является она произведением Чечота и, очевидно, появляется в печати впервые», - написал Мальдис.

В стихотворении есть полонизмы и русизмы. Автор, вероятно, впервые написал белорусскоязычное поэтическое произведение. Мицкевич, уроженец Беларуси, знал белорусский язык с детства, писал же он по-польски. Чтобы снять все сомнения, необходимо провести архивные поиски в Швейцарии, пишет Мальдис.

Автор приводит стихотворение на кириллице:

Мусiў то я сягоння рана устаць,

Штоб табе што–нiбуць сказаць;

А штоб сказаць складнiй i к рэчы,

Сеў я сабе каля печы.

Сеў, нагу за нагу залажыў,

Дабыў ражка й табакi зажыў;

А як мой мальчык крычаць пiрастаў,

Так я сабе такую думку здумаў:

Штоб–то я на сьвеце быў каралём!

I меў бы пiтнаццаць рублей грошы!

То б я табе што няделю вячаром

Справiў бы банкет харошый.

Ты б у мяне залiўся гарэлкай,

Ад мяса трэснуў бы табе пуп,

Масла пiў бы поўнай тарэлкай

I кашу еў бы з тонкiх грэцкiх круп.

А як прышлi б твае iмянiны,

Купiў бы табе мёду дзьве тарэлкi;

Купiў бы парася з скацiны

I поўную пляшку гарэлкi.

К гарэлцэ купiў бы перцу за грош,

I за тры грошы ў краме ляку;

Ад ляку быў бы там калор харош,

А перэц быў бы дзеле смаку.

I так, як наелi б цi й напiлi,

Ляглi б на печы пад кажухом;

Там бы то весяло запелi,

I ты пры мне быў бы каралём!



Ссылка на полный текст публикации в "СБ"

http://www.sb.by/print/post/chechot-mitskevich-ili-rozhdenie-literaturnoy-sensatsii.html
Добавление комментария
CAPTCHA
*